Проекты Материалы Энциклопедия Форум (на основном сайте) Форум
Форум
Форум Самбатиона 9/10
[Заглавная страница]

[Старый сайт ]

Категории

 
Огранизаторы и спонсоры

Сообщество творческой иудаики«Самбатион»
В сотрудничестве с Центром научных работников и преподавателей иудаики в ВУЗах «Сэфер»

Центром научных работников и преподавателей иудаики в вузах «Сэфер»

ПРИ ПОДДЕРЖКЕ:
Фонда «Генезис» (в рамках благотворительной программы CAF Россия «Еврейские сообщества»)

Еврейского Агентства для Израиля «Сохнут», инициативы «Хамама», фонда «Клеймс»

Объединённого еврейского распределительного комитета «Джойнт»

Российского еврейского конгресса

в сотрудничестве с

Кафедрой иудаики ИСАА МГУ

Кафедрой еврейской культуры СПбГУ

Центром Чейза по развитию иудаики на русском языке при Еврейском университете в Иерусалиме


вернуться на сайт
sambation.net



Анхен из Тарау

Материал из Творческое сообщество Самбатион
Перейти к: навигация, поиск

Анхен из Тарау

Самым известным стихотворением Симона Даха, позднее ставшим основой песни, стало «Анхен из Тарау». История его создания такова. В 1637 году в церкви деревни Тарау (ныне — посёлок Владимирово Калининградской области) венчались пастор Иоганн Патраций и дочь местного пастора Мартина Нендера Анхен. Симон Дах был приглашён на свадьбу, и специально по этому случаю он написал стихи, ставшие своеобразным свадебным подарком.

При жизни Даха этот стих не был замечен; только спустя сто лет он стал популярной песней после того, как И. Г. Гердер перевёл текст на литературный немецкий язык, а Зильхер написал новую музыку (первая мелодия была написана при жизни Даха соборным органистом Генрихом Альбертом). После этого песня стала популярной везде, где говорили по-немецки, и обрела статус народной.

Ännchen von Tharau   Анхен из Тарау (в переводе Инги Томан)

Ännchen von Tharau ist, die mir gefällt, Sie ist mein Leben, mein Gut und mein Geld. Ännchen von Tharau hat wieder ihr Herz Auf mich gerichtet, in Leib’ und in Schmerz; Ännchen von Tharau, mein Reichtum, mein Gut! - Du, meine Seele, mein Fleisch und mein Blut!

Käm’ alles Wetter gleich auf uns zu schlahn, Wir sind gesinnet, bei einander zu stahn; Krankheit, Verfolgung, Betrübnis und Pein, Soll unsrer Liebe Verknotigung sein. Ännchen von Tharau, mein Licht und mein Sohn’! - Mein Leben schließ’ ich um deines herum!

Recht als ein Palmenbaum ueber sich steigt, Hat ihn erst Regen und Sturmwind gebeugt; So wird die Lieb’ in uns maechtig und groß, Nach manchen Leiden und traurigem Los. Ännchen von Tharau, mein Reichtum, mein Gut! - Du, meine Seele, mein Fleisch und mein Blut!

Würdest du gleich einmal von mir getrennt, Lebtest da, wo man die Sonne kaum kennt; Ich will dir folgen durch Wälder und Meer, Eisen und Kerker und feindliches Heer! Ännchen von Tharau, mein Licht und mein’ Sonn’! — Mein Leben schließ’ ich um deines herum!

Анхен из Тарау, мне мила она. Жизнь моя всецело в ней заключена. Анхен из Тарау, мы теперь с тобой В горестях и счастье связаны судьбой Анхен из Тарау, ты моя любовь, Ты моё богатство, плоть моя и кровь.

Пусть ураганы, и грозы, и гром - Выстоим мы непременно вдвоём. Наша любовь укрепится в беде, В скорби, болезнях, нужде и труде. Анхен из Тарау — свет мой она, Жизнь её ныне с моей сплетена.

Пальму не сломит ветер шальной И не погубит ливень и зной. Пальма всё так же горда и стройна - Выстоит наша любовь, как она. Анхен из Тарау, ты моя любовь, Ты моё богатство, плоть моя и кровь.

Если б тебя от меня увели, Скрыли во мраке у края земли, Через пустыню пройти я готов И сквозь железные рати врагов Анхен из Тарау — свет мой она. Жизнь её ныне с моей сплетена.

Реальная Анхен умерла в 1689 году в Инстербурге (ныне Черняховск) в доме своего сына.